- 口技文言文翻譯和原文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
口技文言文原文和翻譯
上學(xué)期間,大家或多或少都接觸過(guò)一些文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?下面是小編為大家整理的口技文言文原文和翻譯,歡迎大家分享。
口技文言文原文和翻譯
【原文】
京中有善口技者。會(huì)賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團(tuán)坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,滿坐寂然,無(wú)敢嘩者。
遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺(jué)欠伸,其夫囈語(yǔ)。既而兒醒,大啼。夫亦醒,婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當(dāng)是時(shí),婦手拍兒聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一時(shí)齊發(fā),眾妙畢備。滿坐賓客無(wú)不伸頸,側(cè)目,微笑,默嘆,以為妙絕。
未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞?dòng)惺笞髯魉魉,盆器傾側(cè),婦夢(mèng)中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼:“火起!”夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風(fēng)聲,百千齊作;又夾百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應(yīng)有,無(wú)所不有。雖人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無(wú)不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾欲先走。
忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。
【譯文】
京城里有個(gè)擅長(zhǎng)口技的人。一天正趕上有一家大擺酒席,宴請(qǐng)賓客,在客廳的東北角,安放了一座八尺高的圍幕,表演口技的藝人坐在圍幕里面,里面只放了一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了?腿藗円黄饑趪磺懊。過(guò)了一會(huì)兒,只聽(tīng)到圍幕里面醒木一拍,全場(chǎng)安靜下來(lái),沒(méi)有敢大聲說(shuō)話的。
遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽(tīng)到深巷里的狗叫聲,就有一個(gè)婦人被驚醒,打著呵欠,伸著懶腰,她的丈夫說(shuō)著夢(mèng)話。一會(huì)兒,小孩子也醒了,大聲哭著。丈夫也被吵醒了。婦人拍著孩子喂奶,小孩含著奶頭還是哭,婦人一面拍著孩子,一面輕聲哼著哄他睡覺(jué)。又有一個(gè)大孩子醒了,嘮嘮叨叨地說(shuō)個(gè)不停。在這個(gè)時(shí)候,婦人用手拍孩子的聲音,嘴里哄孩子的哼哼聲,小孩子含著奶頭啼哭的聲音,大孩子剛剛醒來(lái)的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時(shí)都發(fā)出來(lái),各種聲音都表演得維妙維肖。全場(chǎng)的客人沒(méi)有一個(gè)不伸長(zhǎng)脖子,斜瞇著眼睛,微笑著,暗暗地贊嘆,認(rèn)為表演得好極了。
沒(méi)有過(guò)多久,丈夫打鼾的聲音響起來(lái)了,婦人拍小孩也慢慢地拍,慢慢地停止了。隱隱約約地聽(tīng)到有老鼠悉悉索索的聲音,盆子等器具傾斜打翻的聲音,婦人在睡夢(mèng)里的咳嗽聲?腿藗兟(tīng)到這里,心情稍微放松了些,漸漸把身子坐正了一些。
忽然有一個(gè)人大聲呼叫:“起火啦”,丈夫起來(lái)大聲呼叫,婦人也起來(lái)大聲呼叫。兩個(gè)小孩子一起哭了起來(lái)。一會(huì)兒,有成百上千人大聲呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千條狗汪汪地叫。中間夾雜著劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發(fā)出爆裂的聲音,呼呼的風(fēng)聲,千百種聲音一起響了起來(lái);又夾雜著成百上千人的求救的聲音,救火的人們拉倒燃燒著的房屋時(shí)一起用力的呼喊聲,搶救東西的聲音,潑水的聲音。凡是在這種情況下應(yīng)該有的聲音,沒(méi)有一樣沒(méi)有的。即使一個(gè)人有上百只手,每只手有上百個(gè)指頭,也不能指出其中的哪一種聲音來(lái);即使一個(gè)人有上百?gòu)堊,每張嘴里有上百條舌頭,也不能說(shuō)出其中的一個(gè)地方來(lái)啊。在這種情況下,客人們沒(méi)有不嚇得變了臉色,離開(kāi)座位,捋起衣袖露出手臂,兩條大腿哆嗦打抖,幾乎想要搶先跑掉。
忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤去圍幕一看里面,一個(gè)人、一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。
拓展閱讀
【主題歸納】
本文作者通過(guò)對(duì)口技表演中各種聲音的生動(dòng)逼真的描摹,贊揚(yáng)了京中善口技者的高超技藝 ,反映了中國(guó)古代口技藝人的智慧和才能。
【寫(xiě)作特色】
1.首尾照應(yīng)。
2.正面描寫(xiě)和側(cè)面描寫(xiě)相結(jié)合。
3.行文有波瀾。
【作者簡(jiǎn)介】
林嗣環(huán),字鐵崖,明末清初福建晉江人,清順治六年中進(jìn)士,晚年住杭州,著有《鐵崖文集》、《秋聲集》!犊诩肌芬晃倪x自《虞初新志》!队莩跣轮尽肥乔宕鷱埑本帉(xiě)的一部筆記小說(shuō),以鋪寫(xiě)故事記敘人物為中心。全書(shū)20卷,所收多為明末清初訪擬傳奇故事之作,形式近于搜奇志異,并加評(píng)語(yǔ),實(shí)際上是一部短篇小說(shuō)集。林嗣環(huán)的《口技》一文被收入《虞初新志》。
口技賞析
《口技》一文中第二部分是描寫(xiě)精彩的口技表演,其內(nèi)容是兩個(gè)聲響場(chǎng)景組成的一次深夜火警。第一個(gè)聲響場(chǎng)景表演深夜一家四口由睡到醒,再由醒入睡的過(guò)程;第二個(gè)聲響場(chǎng)景是表演一次從發(fā)現(xiàn)“失火”到“救火”的情況。好像“失火”是從“忽一人大呼‘火起’時(shí)開(kāi)始的,其實(shí)不然。在講解課文時(shí)應(yīng)該補(bǔ)充說(shuō)明如下:
第一個(gè)聲響場(chǎng)景(一家四口由睡到醒)是因“深巷中犬吠”引起(“驚覺(jué)欠伸,而犬吠又是由失火引起的。此時(shí)就應(yīng)講清:因犬的聽(tīng)覺(jué)和嗅覺(jué)特別靈敏,所以火災(zāi)初起時(shí)能驚而“吠”。此時(shí)微火蔓延,犬吠聲聲驚醒了一些人(口技只能表現(xiàn)一家,實(shí)為多家。)火勢(shì)還在不斷蔓延,但狗叫了一陣以后,習(xí)慣了火發(fā)出的“聲”“光”,停止了“吠”聲,因而這一家又由醒入睡,從而結(jié)束了第一個(gè)聲響場(chǎng)景(靜—?jiǎng)印o)。
火勢(shì)繼續(xù)發(fā)展,光與聲逐漸增強(qiáng),總得要驚醒附近的某一個(gè)人(況且有許多人已被前次“犬吠”聲驚醒,正處于半寐之中),一發(fā)現(xiàn)火光,必然“大呼‘火起’”,“俄而百千人大呼”。這就自然引出了第二個(gè)聲響場(chǎng)景。
以上內(nèi)容在講解口技表演時(shí),用簡(jiǎn)單明了的口頭語(yǔ)言向?qū)W生交代清楚,既不耽誤課堂時(shí)間,又可使學(xué)生懂得兩個(gè)聲響場(chǎng)景的內(nèi)在聯(lián)系。前為“火驚犬吠”“犬吠人醒”,但人末發(fā)現(xiàn)火情而又入睡;后為“一人大呼”“百千人大呼”,引起“百千犬吠”。
這樣,使學(xué)生對(duì)本文層次領(lǐng)會(huì)得更加深刻,從而進(jìn)一步理解我國(guó)古代口技藝人的高超技藝及其智慧和才能。
【口技文言文原文和翻譯】相關(guān)文章:
口技文言文翻譯和原文08-17
口技原文及翻譯11-14
文言文《口技》翻譯07-24
文言文口技翻譯01-17
口技的文言文翻譯07-28
《口技》文言文翻譯04-27
《秋水》文言文原文和翻譯12-13
《關(guān)雎》文言文原文和翻譯01-12
《塞翁失馬》文言文原文和翻譯01-15