日本高清仑乱少妇|日韩无砖专区一中文字目码|亚洲三区无码视频|婷婷六月中文字幕

<blockquote id="qcsuu"></blockquote>
  • <rt id="qcsuu"></rt>
  • <dl id="qcsuu"><cite id="qcsuu"></cite></dl>
  • <cite id="qcsuu"></cite>
  • 我要投稿 投訴建議

    篇幅短小的文言文與譯文

    時(shí)間:2024-05-16 15:57:40 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    篇幅短小的文言文與譯文

      漫長的學(xué)習(xí)生涯中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編幫大家整理的篇幅短小的文言文與譯文,歡迎閱讀與收藏。

    篇幅短小的文言文與譯文

    篇幅短小的文言文與譯文1

      智子疑鄰

      朝代:春秋戰(zhàn)國|作者:韓非

      宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜!逼溧徣酥敢嘣。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。

      簡介

      智子疑鄰,是一個(gè)成語典故,出自《韓非子·說難》中的《顏則旭篇》。它的意思是:宋國有個(gè)富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不去趕緊修筑它,一定有盜賊進(jìn)來。”他們鄰居家的老人也如此說。這天晚上富人的家里果然丟失了大量財(cái)物,這家人認(rèn)為自己的兒子非常機(jī)智,卻懷疑是鄰居家的老人偷的。這則故事通常拿來做交淺不能言深的世故教訓(xùn)。故事背景:春秋時(shí)代。

      翻譯/譯文

      宋國有個(gè)富人,有一天下雨那個(gè)富人家的'墻被毀壞。他兒子說:“如果不趕緊修筑它,一定會(huì)有盜賊進(jìn)來。”隔壁的老人也這么說。這天晚上果然丟失了大量財(cái)物。他家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。

    篇幅短小的文言文與譯文2

      囊螢夜讀

      佚名〔唐代〕

      胤恭勤不倦,博學(xué)多通。家貧不常得油,夏月則練囊盛數(shù)十螢火以照書,以夜繼日焉。

      譯文

      晉朝人車胤謹(jǐn)慎勤勞而不知疲倦,知識淵博,學(xué)問精通。他家境貧寒,不能經(jīng)常得到燈油。夏天的夜晚,車胤就用白絹?zhàn)龀赏腹獾拇,裝幾十只螢火蟲照著書本,夜以繼日地學(xué)習(xí)著。

      注釋

      此文選自《晉書·車胤傳》

      囊螢:用袋子裝螢火蟲。

      囊:文中作動(dòng)詞用,意思是“用袋子裝”。

      胤恭勤不倦:晉朝人車胤謹(jǐn)慎勤勞而不知疲倦。

      恭:謹(jǐn)慎的'意思。

      博學(xué):學(xué)識淵博。

      通:通曉。

      練囊:用白色絹?zhàn)幼龃。練:白絹,文中作?dòng)詞用,意思是"用白絹?zhàn)?。

      以夜繼日:用夜晚接著白天(學(xué)習(xí))。

    篇幅短小的文言文與譯文3

      炳燭而學(xué)

      【原文】

      晉平公問于師曠曰:“吾年七十,欲學(xué),恐已暮矣!睅煏缭唬骸昂尾槐T乎?”平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?”師曠曰:“盲臣安敢戲其君?臣聞之,少而好學(xué),如日出之陽;壯而好學(xué),如日中之光;老而好學(xué),如炳燭之明。炳燭之明,孰與昧行乎?”平公曰:“善哉!”

      【注釋】

     。1)晉平公:春秋時(shí)晉國國君。

     。2)師曠:晉國的樂師。因?yàn)樗敲ひ魳穾?世稱“師曠”。

     。3)欲:想要。

     。4)暮:晚,遲。

     。5)何:為什么。

     。6)炳燭:燃燭照明。炳,點(diǎn)燃。

     。7)乎:呢。

     。8)安有:哪有。

     。9)為人臣:做臣子的。

     。10)戲:戲弄。

     。11)盲臣:師曠是一位盲樂師,故自稱“盲臣”。

     。12)安敢:怎敢。

      (13)聞:聽說。

      (14)少:少年(年輕時(shí))。

     。15)好:努力。

      (16)陽:陽光。

      (17)壯:壯年,古人三十歲以上為壯年。

     。18)炳燭之明:點(diǎn)燃蠟燭照明。炳:點(diǎn)燃。

      (19)孰與昧行乎:比摸黑走路哪個(gè)好呢?孰與:與比哪一個(gè)…。昧行:在黑暗中行走。昧:暗。

      (20)善哉:說得好啊。善:好。

      【翻譯】

      晉平公向師曠詢問道:“我年紀(jì)七十了,想學(xué)習(xí),恐怕已經(jīng)晚了。”師曠說:“為什么不點(diǎn)燃蠟燭學(xué)習(xí)呢?”晉平公說:“哪有做臣子的卻戲弄他的君王的呢?”師曠說:“盲眼的我怎么敢戲弄大王呢?我聽說,年輕時(shí)喜歡學(xué)習(xí),好像初升太陽的陽光;壯年時(shí)喜歡學(xué)習(xí),好像日中的陽光;老年時(shí)喜歡學(xué)習(xí),好像點(diǎn)燃蠟燭的.光亮。(擁有)蠟燭的光亮,與摸黑走路比,哪一個(gè)更好呢?”晉平公說:“說得好。 

    篇幅短小的文言文與譯文4

      記承天寺夜游

      蘇軾〔宋代〕

      元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

      譯文

      元豐六年十月十二日夜晚,我正準(zhǔn)備脫 衣入睡,恰好看到這時(shí)月光從門戶照進(jìn)來,于是高興地起身出門?紤]到?jīng)]有和我一起游樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有入睡,就一同在庭院里散步。月光照在庭院里像積滿的清水一樣澄澈透明。水中水藻、水草縱橫交錯(cuò),原來是院中竹子和柏樹的影子。哪一個(gè)夜晚沒有月亮?又有哪個(gè)地方?jīng)]有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個(gè)這樣清閑的人罷了。

      注釋

      選自《東坡志林》。此文寫于作者貶官黃州期間。承天寺,在今湖北黃岡市南。

      元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗年號。當(dāng)者被貶黃州已經(jīng)四年。

      解:把系著的腰帶解開。

      欲:想要,準(zhǔn)備。

      月色:月光。

      入:照入,映入。

      戶:堂屋的門;單扇的門。

      起:起身。

      欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。

      行:出行。

      念無與為樂者:想到?jīng)]有和我一起游樂的人。念,想到。無與為樂者,沒有可以共同交談(游樂或賞月)的.人。者:……的人。

      遂:于是,就。

      至:到。

      尋:尋找。

      張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年貶謫到黃州,寄居承天寺。

      亦:也。

      寢:睡,臥。

      相與步于中庭:(我們)一同在庭院中散步,相與,共同,一同。步,散步。

      于:在。中庭,庭院里。

      空明:清澈透明。

      藻荇:泛指生長在水中的綠色植物。藻,藻類植物。荇,荇菜。這里借指月色下的竹柏影。

      交橫(héng):交錯(cuò)縱橫。

      蓋:承接上文,解釋原因,表示肯定,相當(dāng)于‘大概’,這里解釋為‘原來是’。

      也:句末語氣詞,表判斷。(蓋……也:原來是。)

      為:動(dòng)詞。做。

      但少閑人如吾兩人者耳:只是很少有像我們兩個(gè)這樣的閑人罷了。但,只(是)僅僅!岸蓖盃枴,語氣詞,罷了。

      閑人:閑散的人。這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時(shí)被貶為黃州團(tuán)練副使,這里是一個(gè)有職無權(quán)的官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。首先“閑人”指具有情趣雅致,能欣賞美景的人。其次“閑人”反映了作者仕途失意的苦悶心境。

      耳:語氣詞,“罷了”。

    篇幅短小的文言文與譯文5

      楊氏之子

      劉義慶〔南北朝〕

      梁國楊氏子九歲,甚聰惠?拙皆勂涓,父不在,乃呼兒出。為設(shè)果,果有楊梅?字敢允緝涸唬骸按耸蔷夜!眱簯(yīng)聲答曰:“未聞孔雀是夫子家禽!

      譯文

      梁國一戶姓楊的人家家里有一個(gè)九歲的兒子,非常聰明?拙絹戆菀娝母赣H,恰巧他父親不在,于是便叫他出來。他為孔君平端來水果,水果中有楊梅,孔君平指著楊梅給孩子看,并說:“這是你家的水果。”楊氏子馬上回答說:“沒聽說孔雀是先生您家的鳥。”

      注釋

      孔君平:孔坦,字君平,官至延尉。

      氏:姓氏,表示家族的姓。

      夫子:舊時(shí)對學(xué)者或老師的'尊稱。

      設(shè):擺放,擺設(shè)。

      甚:非常。

      詣:拜見。

      未聞:沒有聽說過。

      示:給……看。

      惠:惠同“慧”,智慧的意思。

      乃:就;于是。

      曰:說。

      未:沒有。

    篇幅短小的文言文與譯文6

      司馬光砸缸

      佚名〔宋代〕

      群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中。眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。

      譯文

      司馬光和一群小孩子在庭院里面玩,一個(gè)小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹沒,其他的小孩子都跑掉了,只有司馬光拿石頭砸開了缸,水從而流出,小孩子得以活命。

      注釋

      司馬光:字君實(shí),陜州夏縣(現(xiàn)在山西)人。北宋大臣,史學(xué)家,編撰《資治通鑒》等書。

      庭:庭院。

      甕:口小腹大的'一種容器。

      皆:全,都。

      棄去:逃走。

      光:指司馬光。

      破:打開,打破。

      迸:涌出。

    篇幅短小的文言文與譯文7

      乘船

      【原文】

      華歆、王朗俱乘船避難,有一人欲依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?”后賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。既已納其自托,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優(yōu)劣。

      【注釋】

      歆輒難之:華歆當(dāng)即對此事感到困難。

      俱:一同、一起。

      輒:當(dāng)即。

      幸:幸而,恰巧。

      尚:還。

      可:肯,愿意。

      賊:這里指作亂的人。

      舍:丟棄。

      本所以疑,正為此耳:起先之所以猶豫不決,正是因?yàn)榭紤]了這種情況。

      疑,遲疑。

      納:接納,接受。

      托:請托,請求。

      寧:難道。

      邪:(yé)通假字。相當(dāng)于“嗎”,表示疑問。

      拯:救助。

      華歆:三國魏平原高唐(今山東禹城)人。字子魚

      【翻譯】

      華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)一個(gè)人想要搭船,華歆當(dāng)即感到很為難。王朗說:“(船里)恰好還很寬松,為什么不同意?”后來作亂的`賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個(gè)人。華歆說:“先前之所以猶豫不決,正因?yàn)榭紤]到這種情況了。既然已經(jīng)接納他了,難道可以因?yàn)榍闆r緊急就拋棄他呢?”(王朗)于是還像當(dāng)初一樣救助這個(gè)人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優(yōu)劣。

    篇幅短小的文言文與譯文8

      自相矛盾

      韓非〔先秦〕

      楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也!庇肿u(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立。

      譯文

      有一個(gè)楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅(jiān)固無比,沒有什么東西能夠穿透它!庇挚湟约旱拿f:“我的矛鋒利極了,任何堅(jiān)固的東西都穿得透!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。

      注釋

      矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長葉、葉刃帶系和凹口式等。

      盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。

      譽(yù):贊譽(yù),夸耀。

      曰:說,講。

      吾:我。

      陷:穿透、刺穿的意思。

      或:有人。

      以:使用;用。

      子:您,對人的尊稱。

      何如:怎么樣。

      應(yīng):回答。

      利:鋒利,銳利。

      其:代詞。這里指那個(gè)賣矛和盾的`人。

      弗能:不能。弗,不。

      之:的。

      鬻(yù):賣。

      者:...的人。

      莫:沒有什么。

      夫:用在句首,引起議論。

    篇幅短小的文言文與譯文9

      守株待兔

      韓非子〔先秦〕

      宋人有耕者。田中有株。兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國笑。

      譯文

      宋國有個(gè)種地的農(nóng)民,他的田地中有一截樹樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹樁上,折斷了脖子死了。于是,他便放下他的`農(nóng)具日日夜夜守在樹樁子旁邊,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋國人恥笑。

      注釋

      株:樹樁。

      走:跑。

      觸:撞到。

      折:折斷。

      因:于是,就。

      釋:放,放下。

      耒(lěi):一種農(nóng)具。

      冀:希望。

      復(fù):又,再。

      得:得到。

      身:自己。

      為:被,表被動(dòng)。

      賞析

      《守株待兔》僅39個(gè)字,寓意卻很深刻。兔子自己撞死在樹樁上,這不過是生活中的一個(gè)偶然事件,可農(nóng)夫卻幻想這樁巧事能變成經(jīng)常發(fā)生的事情,所以最后落得個(gè)田園荒蕪、被人笑話的下場。這個(gè)故事揭示了一個(gè)道理:不努力,而抱僥幸心理,指望靠好運(yùn)氣過日子,是不會(huì)有好結(jié)果的。守株待兔的寓言故事也常用于批判那些不知變通、死守教條的思想方法。

    【篇幅短小的文言文與譯文】相關(guān)文章:

    文言文及譯文12-01

    超短小的文言文,加翻譯02-03

    《口技》文言文譯文07-28

    《晉書》文言文譯文07-20

    關(guān)雎文言文原文及譯文07-31

    《杞人憂天》文言文譯文及鑒賞11-23

    童趣文言文原文及譯文07-19

    鄭人買履文言文原文及譯文11-23

    高中重點(diǎn)文言文譯文06-03

    關(guān)雎文言文原文及譯文05-08