日本高清仑乱少妇|日韩无砖专区一中文字目码|亚洲三区无码视频|婷婷六月中文字幕

<blockquote id="qcsuu"></blockquote>
  • <rt id="qcsuu"></rt>
  • <dl id="qcsuu"><cite id="qcsuu"></cite></dl>
  • <cite id="qcsuu"></cite>
  • 我要投稿 投訴建議

    《元日》原文、譯文、注釋

    時間:2024-04-01 14:16:14 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    《元日》原文、譯文、注釋

    《元日》原文、譯文、注釋1

      次韻陸僉憲元日春晴

      王守仁 〔明代〕

      城里夕陽城外雪,相將十里異陰晴。

      也知造物曾何意,底事人心苦未平。

      柏府樓臺銜倒影,茅茨松竹瀉寒聲。

      布衾莫謾愁僵臥,積素還多達曙明。

      譯文及注釋

      譯文

      城里還有夕陽而城外卻下雪,相聚十幾里天氣卻如此不一樣。

      是否知道造物主這是什么意思?莫非是人心中的苦難還沒有磨平。

      御史府的樓臺倒影在水中,茅屋松竹流瀉進陣陣寒意。

      有棉被不要擔(dān)心睡覺凍僵,多一點耐心總會等到天明。

      注釋

      也知:有誰知道。

      底事:此事。底,作疑問代詞,相當(dāng)于此、這。

      布衾:棉被。如杜甫詩《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“布衾多年冷似鐵!

    《元日》原文、譯文、注釋2

      《元日》

      高軒曖春色,邃閣媚朝光。彤庭飛彩旆,翠幌曜明珰。

      恭己臨四極,垂衣馭八荒。霜戟列丹陛,絲竹韻長廊。

      穆矣熏風(fēng)茂,康哉帝道昌。繼文遵后軌,循古鑒前王。

      草秀故春色,梅艷昔年妝。巨川思欲濟,終以寄舟航。

      譯文

      高高的軒臺輝映著春色,深邃的樓閣沐浴著朝陽。

      紅色的宮墻內(nèi)飛舞著彩色的飾旗,翠玉珠簾映曜著宮女們的玉佩。

      我效仿古代的明君們,恭謹(jǐn)而節(jié)制地治理著國家,終于使八方安定、四海升平了。

      (現(xiàn)在)丹陛下排列著森森戟戈,長廊里回蕩著絲竹樂聲。

      壯美的和煦之風(fēng)浩蕩在華夏大地上,康盛的帝王之道運途正昌。

      (我)將繼承周文王的`事業(yè),遵循他的先例、并借鑒古代帝王們成功與失敗的經(jīng)驗來治理國家。

      春天來臨了,小草又像以前一樣沐浴在春風(fēng)里,梅花也像往年一樣綻蕊怒放。

      我想渡過巨大的河流到達彼岸,但最終還要靠舟船才能渡過去(意思就是靠民眾的支持和大臣們的幫助才能治理好國家)。

      注釋

      恭己:語出《論語》,恭謹(jǐn)而律己,是形容君王治理天下的詞句。

      垂衣:語出《易·系辭》,原意指天下太平,李世民在這里形容自己效法皇帝、堯舜無為而治。

      穆:壯美。

      康:康盛。

    【《元日》原文、譯文、注釋】相關(guān)文章:

    童趣原文及譯文注釋08-10

    觀潮原文及譯文注釋09-04

    師說原文及譯文注釋07-26

    愛蓮說原文及譯文注釋07-19

    《秋思》原文譯文注釋02-22

    《閑居》的原文譯文及注釋02-24

    嫦娥原文、譯文及注釋03-06

    《勸學(xué)》原文、譯文及注釋02-22

    《孟子》原文、譯文及注釋02-21