日本高清仑乱少妇|日韩无砖专区一中文字目码|亚洲三区无码视频|婷婷六月中文字幕

<blockquote id="qcsuu"></blockquote>
  • <rt id="qcsuu"></rt>
  • <dl id="qcsuu"><cite id="qcsuu"></cite></dl>
  • <cite id="qcsuu"></cite>
  • 我要投稿 投訴建議

    唐代詩人張籍《江南曲》原文、譯文及注釋

    時間:2024-04-26 14:15:08 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    唐代詩人張籍《江南曲》原文、譯文及注釋

      江南曲

      張籍 〔唐代〕

      江南人家多橘樹,吳姬舟上織白纻。

      土地卑濕饒蟲蛇,連木為牌入江住。

      江村亥日常為市,落帆渡橋來浦里。

      青莎覆城竹為屋,無井家家飲潮水。

      長干午日沽春酒,高高酒旗懸江口。

      倡樓兩岸懸水柵,夜唱竹枝留北客。

      江南風(fēng)土歡樂多,悠悠處處盡經(jīng)過。

      譯文及注釋

      譯文

      江南的人家一般種橘樹的比較多,吳地的女子經(jīng)常在船上用白苧紡織。

      江南的土地比較潮濕,所以生長了很多的蟲蛇,人們把木頭連在一起,做成竹筏, 在江上漂浮。

      江邊村落多在亥日有集市,很多船只落下帆船,使過橋洞駛進(jìn)浦里。

      城鎮(zhèn)到處長滿莎草,用竹子做成房屋。家家沒有水井,喝的都是江水。

      長干里的人們一般在中午的時候去購買春酒,高高的酒旗懸掛在江口。

      兩岸的倡樓懸浮著水欄桿,每天晚上都唱著南方各地的民歌,吸引北方的客人。

      江南的風(fēng)土人情有許多有趣的地方,各個地方 幾乎都可以看到。

      注釋

      吳姬:吳地的美女。

      白纻:白色的苧麻。樂府吳舞曲名。

      卑濕:地勢低下潮濕。

      饒:富饒。多。

      連木:異株而枝干相連之樹。舊以為吉祥之物。

      牌:路牌。牌位。

      江村:江邊村落。

      亥日:亥,地支的最后一位。亥日屬我國古代陰歷的一部分,每隔12天出現(xiàn)一個亥日。

      浦里:河邊的里弄。

      青莎:即莎草。多年生草本植物。地下塊根名香附子,供藥用。

      長干:古建康里巷名。故址在今江蘇省南京市南。劉逵注:“江東謂山岡閑為‘干’。建鄴之南有山,其閑平地,吏民居之,故號為‘干’。中有大長干、小長干,皆相屬!

      沽:買。

      倡樓:倡女所居處。

      水柵shān:設(shè)置于水中的柵欄。

      竹枝:樂府《近代曲》之一。本為巴渝(今四川東部)一帶民歌,唐詩人劉禹錫據(jù)以改作新詞,歌詠三峽風(fēng)光和男女戀情,盛行于世。后人所作也多詠當(dāng)?shù)仫L(fēng)土或兒女柔情。其形式為七言絕句,語言通俗,音調(diào)輕快。

      風(fēng)土:本指一方的氣候和土地。泛指風(fēng)俗習(xí)慣和地理環(huán)境。

    【唐代詩人張籍《江南曲》原文、譯文及注釋】相關(guān)文章:

    唐代詩人張籍《沒蕃故人》原文、譯文注釋及賞析04-26

    唐代詩人韋應(yīng)物《東郊》原文、注釋譯文及賞析04-26

    唐代詩人韋應(yīng)物《送楊氏女》原文、注釋譯文及賞析04-25

    唐代詩人劉禹錫《浪淘沙·其一》原文、譯文注釋及賞析01-05

    唐代詩人韋應(yīng)物《長安遇馮著》原文、注釋譯文及賞析04-25

    唐代詩人張祜《宮詞二首·其一》原文、譯文注釋及賞析04-26

    唐代詩人韋應(yīng)物《寒食寄京師諸弟》原文、注釋譯文及賞析04-25

    唐代詩人韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》原文、注釋譯文及賞析04-25

    唐代詩人韋應(yīng)物《淮上遇洛陽李主簿》原文、注釋譯文及賞析04-26