初一下冊(cè)《核舟記》教學(xué)參考
【中心思想】
本文細(xì)致地介紹了核舟的形狀,描述舟中人物的情態(tài),贊美了刻舟者的精巧技藝。
【寫(xiě)作特點(diǎn)】
描寫(xiě)細(xì)致,說(shuō)明清楚,層次井然,富于想象。
【人物介紹】
魏學(xué)洢(約1596--約1625),字子敬,中國(guó)明朝末嘉善(今屬浙江省嘉興縣)人,明朝末年的著名散文作家。是當(dāng)?shù)赜忻男悴牛彩且淮鞒嘉捍笾械拈L(zhǎng)子,一生未做過(guò)官,好學(xué)善文,著有《茅檐集》。被清代人張潮收入《虞初新志》的《核舟記》,是其代表作。
【全文】
明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥(niǎo)獸、木石,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。
舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開(kāi)小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,石青糝之。
船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執(zhí)卷端,左手撫魯直背。魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語(yǔ)。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類(lèi)彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇、黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之--珠可歷歷數(shù)也。
舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽(tīng)茶聲然。
其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,細(xì)若蚊足,鉤畫(huà)了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通計(jì)一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對(duì)聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。而計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸。蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。嘻,技亦靈怪矣哉!
【翻譯】
明朝有個(gè)手藝特別精巧的人,名字叫做王叔遠(yuǎn),(他)能夠在一寸長(zhǎng)的木頭上,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥(niǎo)、走獸、樹(shù)木、石頭,沒(méi)有一件不是就著木頭原來(lái)的樣子摹擬某些東西的形狀的,各有各的神情姿態(tài)。(他)曾經(jīng)送給我一個(gè)用果核雕成的小船,刻的是蘇東坡泛舟于赤壁之下。
小船從船頭到船尾長(zhǎng)度八分多點(diǎn)兒,高度約摸二分上下。中間高起而寬敞的是船艙,(刻著)用竹葉做成的船篷覆蓋著它。(船艙)旁邊辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。推開(kāi)窗戶(hù)來(lái)看,雕刻著花紋的欄桿左右相對(duì)。關(guān)上它,就見(jiàn)右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,用石青涂在刻字的凹處。
船頭坐著三個(gè)人:中間(戴著)高高的帽子、(長(zhǎng)著)濃密胡子的人是蘇東坡,佛印坐在右邊,黃魯直坐在左邊。蘇東坡、黃魯直共同看著一軸字畫(huà)手卷。東坡的右手拿著手卷的前端,左手撫著魯直的背脊。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好像在說(shuō)些什么。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側(cè)著身子,他們緊靠著的兩膝,都隱蔽在手卷下邊的衣褶里。佛印極像彌勒菩薩,敞胸露懷,抬頭仰望,神情跟蘇、黃不相同。(他)平放著右膝,彎著右臂支撐在船上,而豎起他的左膝,左臂掛著(一串)念珠挨著左膝──念珠可以清清楚楚地?cái)?shù)出來(lái)。
船尾橫擺著一支櫓。櫓的左右兩旁各有一個(gè)船工。在右邊的船工梳著椎形發(fā)髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右腳趾頭,好像在大聲喊叫的樣子。在左邊的船工右手握著蒲葵扇,左手撫著火爐,爐上有個(gè)壺,那個(gè)人的眼睛正看著(茶爐),神色平靜,好像在聽(tīng)燒茶的聲音。
那只船的頂部稍微平坦,就在上面刻著作者的題款名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠(yuǎn)甫刻”,(字跡)像蚊子的腳一樣細(xì)小,筆畫(huà)清清楚楚,它的顏色是黑的'。還刻著一個(gè)篆書(shū)的圖章,文字是“初平山人”,它的顏色是紅的。
總計(jì)(在)一條船(上),刻了五個(gè)人,八扇窗;刻了竹篷、船櫓、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對(duì)聯(lián)、題名和篆文,刻的字共三十四個(gè)?墒怯(jì)算它的長(zhǎng)度竟不滿(mǎn)一寸。是挑選狹長(zhǎng)的桃核刻成的。啊,技藝真是奇妙極了!
【重點(diǎn)注釋】
1、八分有奇,高可二黍許 有:通“又” 可:大約; 許:上下
2、而計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸曾:尚,還 . 盈:滿(mǎn)
3、蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之簡(jiǎn):挑選。 修狹:長(zhǎng)而窄
4、臥右膝,詘右臂支船“詘”同“屈”,彎曲
5、左手倚一衡木“衡”同“橫”:橫著
6、其兩膝相比者 比:靠近。7、珠可歷歷可數(shù)也歷歷:分明可數(shù)的樣子
8、細(xì)若蚊足,鉤畫(huà)了了若:像。 了了:清楚明白
9、中峨冠而多髯者為東坡 峨冠:高高的帽子。 為:是
10、舟首尾長(zhǎng)約八分有奇奇:零數(shù)
11、罔不因勢(shì)象形。 罔不:無(wú)不、全都; 因:順著、就著; 象:雕刻。
12、嘗貽余核舟一。 貽:贈(zèng) 13、蓋大蘇泛赤壁云。蓋:原來(lái)
14、雕欄相望焉。 相望:左右相對(duì) 15、石青糝之。 糝:涂
16、東坡現(xiàn)右足。 現(xiàn):露出 17、如有所語(yǔ)。 語(yǔ):說(shuō)話
18、佛印絕類(lèi)彌勒。絕類(lèi):極像。19、矯首昂視。 矯:舉
19、神情與蘇、黃不屬。 屬:類(lèi)似。20、其船背稍夷。 夷:平
【重點(diǎn)句子翻譯】
1、蘇、黃共閱一手卷 譯文:蘇軾和黃魯直一同觀賞一幅書(shū)畫(huà)卷子。
2、舟尾橫臥一楫 譯文:船尾橫擺著一支櫓。
3、通計(jì)一舟,為人五,為窗八 譯文:總計(jì)這只船上刻了五個(gè)人,八扇窗。
4、蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之 譯文:原來(lái)是挑了一個(gè)長(zhǎng)而狹的桃核刻成的。
5、罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài) 譯文:全都是按照(材料原來(lái)的)形狀刻成的(名種事物的)形象,名有名的情態(tài)。
6、嘗貽余核舟一 譯文:曾經(jīng)贈(zèng)給我一只用果核雕成的船。
7、而計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸 譯文:可是計(jì)算它的長(zhǎng)度還不滿(mǎn)一寸。
8、技亦靈怪矣哉 譯文:技藝也真神奇啊!
9、其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。譯文:他們相互靠近的兩膝,都隱藏在畫(huà)卷的衣褶中。
10、其人視端容寂,若聽(tīng)茶聲然 譯文:那人眼睛正視著(茶爐)神色平靜,好像在聽(tīng)茶水燒開(kāi)了沒(méi)有的樣子。
【常考點(diǎn)】
1、能點(diǎn)明核舟主題的句子是蓋大蘇泛赤壁云。
2、最能表達(dá)作者對(duì)核舟的感情和態(tài)度的句子是技亦靈怪矣哉!
3、舟上并沒(méi)有“赤壁”二字,你是怎么知道蘇軾和朋友游的是赤壁?
答:蘇軾曾游過(guò)赤壁,并寫(xiě)了《赤壁賦》《后赤壁賦》,核舟的窗戶(hù)上的字正是出自這兩篇文章,核舟正是通過(guò)這一點(diǎn)表明蘇軾和朋友游赤壁的。
4、第二段為什么先介紹蘇東坡,然后才介紹黃庭堅(jiān)和佛印?
答:因?yàn)楹酥壑黝}是大蘇泛赤壁。
【整體把握】
文章采用“總-分-總”的結(jié)構(gòu)模式。
開(kāi)頭是總說(shuō):介紹王叔遠(yuǎn)在雕刻技術(shù)上的卓越成就,指出雕刻品“核舟”的主題。“能以徑寸之木,為宮室、器皿、人物,以至鳥(niǎo)獸、木石”,說(shuō)明所用的原材料體積很小,而表現(xiàn)的范圍極廣,可見(jiàn)他有多方面的成就;“罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)”,說(shuō)明他構(gòu)思精巧,技術(shù)高超。在這樣的概括介紹之后,接著就指出雕刻品“核舟”的主題:“大蘇泛赤壁”.這就明顯地表示了本文的意圖,即以具體作品來(lái)證明作者對(duì)王叔遠(yuǎn)技藝的評(píng)價(jià)是合乎實(shí)際的。
中間是分說(shuō):詳細(xì)介紹“核舟”的結(jié)構(gòu)、舟上的人物和題名?煞謨蓪樱
第一層(第2至第4段)介紹舟的正面,這是顯示雕刻家巧妙構(gòu)思和精湛技藝的主要部分。
第二層(第5段)介紹舟的頂部。這一層是略寫(xiě),只介紹了題名和篆章,以“細(xì)若蚊足,鉤畫(huà)了了”再次顯示了雕刻家的高超技藝。題名用黑色,篆章用紅色,對(duì)照鮮明,于此可見(jiàn)雕刻家的細(xì)心。
最后總括全文,通計(jì)舟上所刻人、窗及其他物品的數(shù)量和刻字的總數(shù),又以“計(jì)其長(zhǎng)曾不盈寸”呼應(yīng)開(kāi)頭,用以強(qiáng)調(diào)材料體積之小和雕刻的容量之大,然后用“嘻,技亦靈怪矣哉”作結(jié)。
本文語(yǔ)言平實(shí)、洗練,特別是摹寫(xiě)舟中人物情狀,句句都出自作者審視所得,毫無(wú)夸飾,逼真而又生動(dòng),讀罷令人有如同親見(jiàn)“大蘇泛赤壁”之感。
【初一下冊(cè)《核舟記》教學(xué)參考】相關(guān)文章:
《核舟記》教學(xué)反思模板03-17
語(yǔ)文《核舟記》教學(xué)方案12-14
《核舟記》譯文01-08
《核舟記》課堂教學(xué)反思04-07
《核舟記》優(yōu)質(zhì)教學(xué)案例03-07
《核舟記》講課設(shè)計(jì)11-11
《核舟記》譯文及注釋01-17
《核舟記》原文翻譯01-08