日本高清仑乱少妇|日韩无砖专区一中文字目码|亚洲三区无码视频|婷婷六月中文字幕

<blockquote id="qcsuu"></blockquote>
  • <rt id="qcsuu"></rt>
  • <dl id="qcsuu"><cite id="qcsuu"></cite></dl>
  • <cite id="qcsuu"></cite>
  • 我要投稿 投訴建議

    《刻舟求劍》原文及譯文

    時間:2022-10-14 01:38:59 七年級上冊 我要投稿
    • 相關推薦

    《刻舟求劍》原文及譯文

      刻舟求劍一般比喻死守教條,拘泥成法,固執(zhí)不變通的人。以下是小編幫大家整理的《刻舟求劍》原文及譯文僅供參考,大家一起來看看!

      《刻舟求劍》原文及譯文 篇1

      原文  楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水。遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜!敝壑,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行。求劍若此,不亦惑乎!

      譯文

      有個楚國人乘船過江時,劍從船上掉進水里,他就在船幫上刻下一個記號,說:“這是我的劍掉下去的地方。”等船靠岸,他就從刻記號的地方跳進水里去找劍。船已走了很遠,而劍卻沒走,這樣去找劍,不是很糊涂嗎?

      注釋

      涉——跋涉,就是渡過江河的意思。

      遽——音句,急遽,立刻,表示時間很緊迫。

      契——音氣,動詞,用刀子雕刻。

      惑——音或,迷惑,這里是對事物感到糊涂不理解的意思。

      呂氏春秋——這是一部古書的名稱,是秦國的宰相呂不韋的賓客們合編的。全書的'內(nèi)容較雜,包括儒家、道家等各家學說,共分八覽、六論、十二紀。

      評點

      這個故事告訴我們:世界上的事物,總是在不斷地發(fā)展變化,人們想問題、辦事情,都應當考慮到這種變化,適合于這種變化的需要。

      《刻舟求劍》原文及譯文 篇2

      楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜!敝壑,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎。

      【翻譯】

      楚國有個渡江的人,他的劍從船中掉到水里。他急忙在船邊上用刀在掉下劍的'地方做了記號,說:“這是我的劍掉下去的地方!贝侥康牡睾笸A讼聛,這個楚國人從他刻記好的地方跳到水里尋找劍。 船已經(jīng)行駛了,但是劍沒有移動,像這樣找劍,不是很糊涂嗎。

      《刻舟求劍》原文及譯文 篇3

      先秦:佚名

      楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水。遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜!敝壑,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!

      譯文及注釋

      譯文

      楚國有個渡江的人,他的劍從船中掉到水里。他急忙在船邊上用劍在掉下劍的地方做了記號,說:“這是我的劍掉下去的地方!贝侥康牡睾笸A讼聛,這個楚國人從他刻記號的地方跳到水里尋找劍。 船已經(jīng)航行了,但是劍沒有行進,像這樣尋找劍,不是很糊涂嗎!

      注釋

      涉:過,渡。

      者:……的`人,定語后置的標志。

      其:他的,代詞。

      自:從。

      墜:落。

      于:在,到。

      遽:急忙,立刻。

      契:用刀雕刻,刻。

      是:指示代詞,這,這個,這兒,這樣。

      吾:我的。

      之:主謂之間取消句子獨立性。

      所從墜:從劍落下的地方。墜:落下

      其:他,代詞。

      求:找,尋找。

      之:劍,代詞。

      矣:了。

      而:然而,表轉折。

      若:像。

      此:這樣。

      不亦惑乎:不是很糊涂嗎?惑,愚蠢,糊涂!安灰......乎”是一種委婉的反問句式。

      止:停止,指船停了下來。

      賞析

      “刻舟求劍”和“守株待兔”;都含有“拘泥不知變通;做根本做不到的事”的意思。但“刻舟求劍”重于“刻”和“求”;強調(diào)雖然主觀上努力;但不注意變化了的客觀情況;不能相應地采取適當?shù)拇胧?“守株待兔”重在“守”和“待”;強調(diào)主觀上不努力;僅想坐守等待。

    【《刻舟求劍》原文及譯文】相關文章:

    刻舟求劍原文及譯文07-11

    《過秦論》原文及譯文08-17

    《氓》的原文及譯文03-15

    《歲暮》原文及譯文11-09

    《楚辭》原文及譯文11-01

    文言文《刻舟求劍》原文賞析01-17

    《杞人憂天》的原文譯文及典故01-15

    《鄭人買履》原文和譯文07-27

    愛蓮說原文及譯文注釋07-19