《木蘭詩(shī)》知識(shí)點(diǎn)總結(jié)
一、 原文:
唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織,不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶,女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。
昨夜見軍帖,可汗大點(diǎn)兵。軍書十二卷,卷卷有爺名,阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍貉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮至黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。但辭黃河去,暮宿黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金析,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來(lái)見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書郎。愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來(lái),出郭相扶將。阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝。小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門看伙伴,伙伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎!
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辯我是雄雌?
二、譯文:
嘆息聲一聲連著一聲,木蘭姑娘當(dāng)門在織布?棛C(jī)停下來(lái)機(jī)杼不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問(wèn)問(wèn)姑娘你這樣嘆息是在思念什么呢?(木蘭回答道)姑娘我并沒有思念什么。
昨夜我看見征兵文書,知道君王在大量征募兵士,那么多卷征兵文書,每一卷上都有父親的名字。父親沒有長(zhǎng)大成人的兒子,我木蘭沒有兄長(zhǎng),我愿意去買來(lái)馬鞍和馬匹,從現(xiàn)在起替代父親去應(yīng)征。
在東市上買來(lái)駿馬,西市上買來(lái)馬鞍和鞍下的墊子,南市上買來(lái)馬嚼子和韁繩,北市上買來(lái)長(zhǎng)馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河洶涌奔流的嘩嘩聲。早上辭別黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng)作戰(zhàn),翻越關(guān)隘和山嶺就象飛過(guò)去那樣迅速。北方的寒風(fēng)中傳來(lái)刁斗聲,清冷的月光映照著戰(zhàn)士們的鐵甲戰(zhàn)袍。將士們經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)次出生入死的戰(zhàn)斗,十年之后才得勝而歸。
勝利歸來(lái)朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功授爵木蘭是最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書郎這樣的官,希望騎上一匹好駱駝,借助它的腳力送我回故鄉(xiāng)。
父母聽說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來(lái);弟弟聽說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上我以前女孩子的.衣裳,當(dāng)著窗子整理象烏云一樣柔美的鬢發(fā),對(duì)著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同去出征的伙伴,伙伴們都很吃驚都說(shuō)我們同行十二年之久,竟然不知道木蘭是女的。
雄兔的腳喜歡亂搔亂撲騰,雌兔的兩眼老是瞇縫著,當(dāng)它們挨著一起在地上跑的時(shí)候,又怎能分辨得出誰(shuí)雄誰(shuí)雌呢? 知道木蘭是女孩子。
三、知識(shí)點(diǎn)整理:
1.出處:又叫《木蘭辭》,這是南北朝時(shí)北方名歌中的一首 敘事詩(shī) ,選自宋代郭茂倩編的《樂府詩(shī)集》;這首詩(shī)后經(jīng)文人加工潤(rùn)色,被歷代傳誦,與《孔雀東南飛》合稱為我國(guó)詩(shī)歌史上的“雙璧”,二者異曲同工,互相輝映,對(duì)后代的文學(xué)藝術(shù)產(chǎn)生過(guò)不小的影響。
2.字詞句:
A.字音:機(jī)杼[zhu] 鞍韉[an jiang] 轡[pei]頭 鳴濺濺[jian] 金柝[tuo] 阿姊[zi] 霍霍[huo] 可汗[ke han] 貼:軍帖[tie];貼[tie]黃花;字帖[tie]
B.詞義:
⑴.通假字:
、.對(duì)鏡帖花黃:“帖”通“貼”,粘,粘貼。 ②.出門看火伴:“火”通“伙”。
、.古今異義:
、.爺:古義指父親,eg:卷卷有爺名;今指爺爺,即父親的父親。
、.走:古義為跑,雙兔傍地走;今義行走。
、.但:古義為只,副詞,eg:但聞黃河流水鳴濺濺;今常用作轉(zhuǎn)折連詞。
、.郭:古義為外城,eg:出郭相扶將;今僅用作姓氏。
、.一詞多義:
市:a.集市,eg:東市買鞍馬;b.買,eg:愿為市鞍馬。(名詞作動(dòng)詞。我愿意為此去買鞍馬。)
買:a.買(東西), eg:東市買駿馬;b.雇,租,eg:欲買舟而下。
⑷.詞語(yǔ)活用:
、.“何”疑問(wèn)代詞作動(dòng)詞,是什么。問(wèn)女何所思。
、.“策”名詞作動(dòng)詞,登記。策勛十二轉(zhuǎn)
③.“騎”動(dòng)詞作名詞,戰(zhàn)馬。但聞燕山胡騎鳴啾啾。
、.重點(diǎn)詞語(yǔ)翻譯:
、.旦:早晨。 ②.濺濺:流水聲。 ③. 胡騎:胡人的戰(zhàn)馬。
、.強(qiáng),有余。 ⑤.不用:不愿做。 ⑥. 扶將:扶持。
⑦.賞賜百千強(qiáng):賞賜很多財(cái)物。
C.殊句式及重點(diǎn)句子翻譯:
①.省略句:愿為市鞍馬。(愿為‘此’市鞍馬”,“此”指代父從軍這件事。)
愿意為此去買鞍馬。
、. 倒裝句:?jiǎn)柵嗡?“何所思”是“思所何”的倒裝。賓語(yǔ)前置。)
問(wèn)一聲閨女想的是什么?
、.萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸: (木蘭)不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),跨越關(guān)山嶺(疾行)如飛。北方的寒氣傳送著打更的聲音, 寒冷的月光照射著鎧甲。將軍(身經(jīng))百戰(zhàn)出生入死,壯士(轉(zhuǎn)戰(zhàn))多年(凱旋而)歸來(lái)。
、.當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡帖花黃:對(duì)著窗戶,梳理著烏云般(美麗)的頭發(fā),對(duì)著鏡子(在前額)貼上花黃。
D.備注:本課出現(xiàn)很多句式,如復(fù)沓句、頂真句/聯(lián)珠句、排比句等。內(nèi)容上詳略處理得當(dāng)。
【《木蘭詩(shī)》知識(shí)點(diǎn)總結(jié)】相關(guān)文章:
改寫《木蘭詩(shī)》06-27
改寫《木蘭詩(shī)》06-27
木蘭詩(shī)原文是?12-07
《木蘭詩(shī)》改寫10-29
《木蘭詩(shī)》改寫05-19
《木蘭詩(shī)》后傳07-06
改寫《木蘭詩(shī)》10-07
改寫《木蘭詩(shī)》08-03
《木蘭詩(shī)》說(shuō)課稿06-30