日本高清仑乱少妇|日韩无砖专区一中文字目码|亚洲三区无码视频|婷婷六月中文字幕

<blockquote id="qcsuu"></blockquote>
  • <rt id="qcsuu"></rt>
  • <dl id="qcsuu"><cite id="qcsuu"></cite></dl>
  • <cite id="qcsuu"></cite>
  • 我要投稿 投訴建議

    所見古詩原文、譯文及注釋

    時間:2024-07-24 13:13:03 文言文名篇 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    所見古詩原文、譯文及注釋

      在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。什么樣的古詩才經(jīng)典呢?下面是小編幫大家整理的所見古詩原文、譯文及注釋,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

    所見古詩原文、譯文及注釋

    所見古詩原文、譯文及注釋1

      所見

      袁枚〔清代〕

      牧童騎黃牛,歌聲振林樾。

      意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。

      譯文

      牧童騎在黃牛背上,嘹亮的'歌聲在樹林里回蕩。

      牧童大概是想要捕捉那正在鳴叫的蟬,突然停止了行走,不再高聲歌唱了。

      注釋

      牧童:指放牛的孩子。

      振:振蕩;回蕩。說明牧童的歌聲嘹亮。

      林樾(yuè):指道旁成蔭的樹。

      欲:想要。

      捕:捉。

      鳴:叫。

      立:站立。

    所見古詩原文、譯文及注釋2

      《所見》

      作者:袁枚

      牧童騎黃牛,歌聲振林樾。

      意欲捕鳴蟬,忽然閉口立。

      作者簡介:

      袁枚(17161797)清代詩人、散文家。字子才,號簡齋,晚年自號倉山居士、隨園主人、隨園老人。漢族,錢塘(今浙江杭州)人。乾隆四年進(jìn)士,歷任溧水、江寧等縣知縣,有政績,四十歲即告歸。在江寧小倉山下筑筑隨園,吟詠其中。廣收詩弟子,女弟子尤眾。袁枚是乾嘉時期代表詩人之一,與趙翼、蔣士銓合稱乾隆三大家。

      注釋:

      1、牧童:指放牛的孩子。

      2、振:振蕩。說明牧童的歌聲嘹亮。

      3、林樾:指道旁成陰的樹。

      4、欲:想要。

      5、捕:捉。

      6、鳴:叫。

      譯文:

      牧童騎在黃牛背上,嘹亮的歌聲在林中回蕩。

      忽然想要捕捉樹上鳴叫的知了,就馬上停止唱歌,一聲不響地站立在樹下。

      賞析:

      野外林陰道上,一位小牧童騎在黃牛背上緩緩而來。也不知有什么開心事兒,他一路行一路唱,唱得好脆好響,整個樹木全給他驚動了。忽然,歌聲停下來,小牧童脊背挺直,嘴巴緊閉,兩眼凝望著高高的樹梢。知了,知了,知了樹上,一只蟬兒也在扯開嗓門,自鳴得意地唱呢。正是它把小牧童吸引住了,他真想將蟬兒捉一手呢!這情景,全被人看在眼里,寫進(jìn)詩中。詩人先寫小牧童的動態(tài),那高坐牛背、大聲唱歌的派頭,何等散漫、放肆;后寫小牧童的靜態(tài),那屏住呼吸,眼望鳴蟬的`神情,又是多么專注!這從動到靜的變化,寫得既突然又自然,把小牧童天真爛漫、好廳多事的形象,刻畫得活靈活現(xiàn)。至于下一步的動靜,小牧童怎樣捕蟬,捕到?jīng)]有,詩人沒有寫,留給讀者去體會、去遐想、去思考。

    【所見古詩原文、譯文及注釋】相關(guān)文章:

    古詩春日的原文譯文注釋以及賞析08-08

    薤露古詩原文譯文注釋及賞析07-16

    《元日》原文、譯文、注釋04-01

    [經(jīng)典]《勸學(xué)》原文及譯文注釋03-20

    《閑居》的原文譯文及注釋02-24

    《勸學(xué)》原文、譯文及注釋02-22

    《秋思》原文譯文注釋02-22

    觀潮原文及譯文注釋09-04

    童趣原文及譯文注釋08-10

    《勸學(xué)》原文譯文及注釋05-20